Linguistic Politeness—A Major Tool for Cross-cultural Requests
Main Article Content
Abstract
Article Details
References
Abdolrezapour, P. (2012). The effect of expectation of compliance on the preferred request strategy: Cross-cultural and situational variation in Iranian and American speech communities. Australian Journal of Linguistics, 32(3), 383-404.
Abdolrezapour, P., & Eslami-Rasekh, A. (2012). The effects of using mitigation devices on request compliance in Persian and American English. Discourse Studies, 14(2), 145-163.
Achiba, M. (2003). Learning to request in a second language: A study of child interlanguage pragmatics. Clevedon, England; Buffalo, NY: Multilingual Matters.
Al-Fattah, M. H. A. (2010). Politeness strategies across cultures. Language in India. 10(9), 238-254.
Al-Marrani, Y. M. A., & Sazalie, A. B. A. (2010). Polite request strategies as produced by Yemeni EFL learners. Language in India, 10(7), 165-188.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Cambridge: Harvard University Press.
Bhatia, V. K. (1993). Analyzing genres: Language use in professional settings. London: Longman.
Blum-Kulka, S. (1987). Indirectness and politeness in requests: Same or different? Journal of Pragmatics, 11, 131-146.
Blum-Kulka, S., & House, J. (1989). Cross-cultural and situational variation in requestive behavior in five languages. In S. Blum-Kulka, J. House, & G. Kasper (Eds.), Cross-cultural pragmatics: Requests and apologies (pp. 123-154). Norwood, NJ: Ablex.
Bou-Franch, P. (2001). Conversation in foreign language instruction. In V. Codina, & E. Alcon (Eds.), Language learning in the foreign language classroom (pp. 53-73). Castellon: Universitat Jaume I.
Bou-Franch, P., & Garcés-Conejos, P. (2003). Teaching linguistic politeness: A methodological proposal. IRAL, 41, 1-22.
Brown, P., & Levinson, S. (1978). Universals in language use: Politeness phenomena. In E. N. Goody (Ed.), Questions and politeness (pp. 56-289). Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language use. Cambridge: Cambridge University Press.
Chen, S., & Chen, E. (2007). Inter-language requests: A cross-cultural study of English and Chinese. The Linguistics Journal, 2, 33-52.
Christie, F. (1999). Genre theory and ESL teaching: A systemic functional perspective. TESOL Quarterly, 33, 759-763.
Felix-Brasdefer, J. C. (2005). Indirectness and politeness in Mexican requests. In D. Eddington (Ed.). Selected Proceedings of the 7th Hispanic Linguistics Symposium, 66-78. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project.
Fraser, B. (1990). Perspectives on politeness. Journal of Pragmatics, 14, 219-236.
Fukushima, S. (2000). Requests and culture: politeness in British English and Japanese. Bern: Peter Lang.
Garcés-Conejos, P. (2001). The teaching of pragmatic aspects in the ESL/EFL classroom: A critical review. In H. Ferrer, B. Pennock, P. Bou, C. Gregori, & M. Marti (Eds.), Teaching English in a Spanish setting, (pp. 79-94). Valencia: Universitat de Valencia.
Goffman, E. (1967). Interaction ritual: Essays on face to face behavior. Garden City, NY: Doubleday.
Goldsmith, D. J. (2006). Brown and Levinson’s politeness theory. In B. Whaley & W. Samter (Eds.). Explaining communication: Contemporary theories and exemplars (pp. 219-236). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14, 237-257.
Holtgraves, T., & Yang, J. (1990). Politeness as universal: Cross-cultural perceptions of request strategies and inferences based on their use. Journal of Personality and Social Psychology, 59, 719-729.
Jalilifar, A. (2009). Request strategies: Cross-sectional study of Iranian EFL learners and Australian native speakers. English Language Teaching, 2(1), 46-61.
Kasper, G. (1992). Pragmatic transfer. Second Language Research, 8, 203-231.
Kasper, G. (1997). Can pragmatic competence be taught? Retrieved May 27 2015 from http://www.nflrc.hawaii.edu/NetWorks/NW06/ Honolulu: Second Language Teaching Curriculum Center, University of Hawaii.
Lee, C. (2011). Strategy and linguistic preference of requests by Cantonese learners of English: An interlanguage and cross-cultural comparison. Multilingua, 30, 99-129.
Leech, G. N. (1983). Principles of pragmatics. London and New York: Longman.
Lin, Y. (2009). Query preparatory modals: Cross-linguistic and cross-situational variations in request modification. Journal of Pragmatics, 41, 1636-1656.
Mao, R. L. (1994). Beyond politeness theory: Face revisited and renewed. Journal of Pragmatics, 21, 451-486.
Marti, L. (2006). Indirectness and politeness in Turkish-German bilingual and Turkish monolingual requests. Journal of Pragmatics, 38, 1836-1869.
Martin, J. R. (1985). Process and text: Two aspects of human semiosis. In J. D. Benson, & W. S. Greaves (Eds.), Systemic perspectives on discourse. (pp. 248-274) Norwood, NJ: Ablex.
Ma´rquez Reiter, R. (2002). A contrastive study of indirectness in Spanish: evidence from Peninsular Uruguayan Spanish. Pragmatics, 12(2), 135-151.
Matsumoto, Y. (1988). Reexamination of the universality of face: Politeness phenomena in Japanese. Journal of Pragmatics, 12, 403-426.
Meier, A. J. (1997). Teaching the universals of politeness. ELT Journal, 51, 21-28.
Mills, S. (2003). Gender and politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Najeeb, Z. M., Maros, M., & Mohd Nor, N. F. (2012). Politeness in emails of Arab students in Malaysia. GEMA OnlineTM Journal of Language Studies, 12(1), Special Section.
Nelson, G. L., Carson, J., Al-Batal, M., & El Bakary, W. (2002). Cross-cultural pragmatics: Strategy use in Egyptian Arabic and American English refusals. Applied Linguistics, 23(2), 163-189.
Ogiermann, E. (2009). Politeness and indirectness across cultures: A comparison of English, German, Polish and Russian requests. Journal of Politeness Research, 5(2), 189-216.
O’Sullivan, W. (2007). A study on politeness teaching to English learners in China. The International Journal of Language Society and Culture, 23, 47-52.
Pinker, S. (2007). The evolutionary social psychology of off-record indirect speech acts. Intercultural Pragmatics, 4(4), 437-461.
Prodanovic, M. M. (2014). The delicate mechanism of politeness as a strong soft skill. The IUP Journal of Soft Skills, 8(4), 7-19.
Rose, K. R. (2000). An exploratory cross-sectional study of interlanguage pragmatic development. Studies in Second Language Acquisition, 22, 27-67.
Rose, K. R. (2009). Interlanguage pragmatic development in Hong Kong. Journal of Pragmatics, 41(11), 2345-2364.
Searle, J. (1969). Speech acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Sifianou, M. (1992). Politeness phenomena in England and Greece: A cross-cultural perspective. Oxford: Clarendon Press.
Scollon, R., & Scollon, S. W. (1995). Intercultural communication: A discourse approach. Oxford: Blackwell.
Searle, J. R. (1969). Speech acts. Cambridge: Cambridge University Press.
Searle, J. R. (1975). Indirect speech acts. Syntax and Semantics, 3, 59-82.
Suh, J. (1999). Pragmatic perception of politeness in requests by Korean learners of English as a second language. International Review of Applied Linguistics, 37(3), 195-213.
Swales, J. (1990). Genre analysis: English in academic and research settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Tanaka, S., & Kawade, S. (1982). Politeness strategies and second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 5, 18-33.
Thomas, J. (1983). Cross-cultural pragmatic failure. Applied Linguistics, 4, 91-112.
Vilkki, L. (2006). Politeness, face, and facework: Current issues. Journal of Linguistics, 19, 322-332.
Watts, J. R. (2003). Politeness: Topics in sociolinguistics. Cambridge: Cambridge University Press.
Wierzbicka, A. (1985a). A semantic metalanguage for a cross-cultural comparison of speech acts and speech genres. Language in Society, 14, 491-514.
Wierzbicka, A. (1985b). Different cultures, different languages, different speech acts. Journal of Pragmatics, 9, 145-178.
Wierzbicka, A. (1990). Cross-cultural pragmatics and different values. Australian Review of Applied Linguistics, 13(1), 43-76.
Wierzbicka, A. (1991). Cross-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin; New York: Muton de Gruyter.
Yu, K. (2002). Culture-specific concepts of politeness: The Korean concept of gongsonhada is different from the American English concept of polite and from the Japanese concept of teineina. Korean Journal of Applied Linguistics, 18(2), 41-60.
Yu, K. (2011). Culture-specific concepts of politeness: Indirectness and politeness in English, Hebrew, and Korean requests. International Pragmatics, 8(3), 385-409.