Reviewing Figurative Chunks


  • Yang Zhang

DOI: 10.14456/shserj.2024.14
Published: 2024-03-01


Figurative Language, Chunks, Figurative Chunks, L2 Learner, Corpus Linguistic


In the field of second language learning, L2 learners always encounter situations where they can’t understand the meanings of sentences, although every word in the sentences is familiar to them. There are two known problems L2 learners of English have which exacerbates this, language fluency and native-like word selection (Pawley & Syder, 1983). This article summarizes the connotation of figurative chunks that can be considered as prefabricated strings of coherent or incoherent non-literal language structures that are stored in memory as a whole and extracted directly. By reviewing the concepts and classification of chunks and figurative language, combined with the research on the application of corpus linguistics, we can see that studying figurative chunks is necessary because figurative chunks are very common and occupy a very important place in English language use. The review of the literature indicates that there has been research into metaphors, idioms, and figurative language, but there has not been a lot of research that examines such language from the perspective of lexical chunks, and also very few studies combined pragmatics. L2 learners have great difficulties with comprehension and the use of figurative chunks. Translanguaging practices in teaching can help students develop effective learning strategies, which can improve their figurative chunks comprehension competence and communication skills.

Author Biography

Yang Zhang

PhD Candidate, Graduate School of Human Sciences, Assumption University, Thailand. Lecturer, Heilongjiang International University. China.


Albert, K., Katz, A., Cacciari, C., Gibbs, R., & Turner, M. (1998). Figurative language and figurative thought. Oxford University Press.

Altenberg, B. (1998). On the phraseology of spoken English: The evidence of recurrent word-combinations. In A. P. Cowie (Ed.), Phraseology: Theory, analysis, and applications (pp. 101-122). Clarendon Press.

Baker, C. (2001). Foundations of bilingual education and bilingualism. Multilingual Matters.

Bardovi-Harlig, K. (2002). A new starting point? investigating formulaic use and input in future expression. Studies in Second Language Acquisition, 24(2), 189-198.

Becker, J. (1975). The Phrasal Lexicon. Bolt and Newman.

Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S., & Finegan, E. (2000). Longman grammar of spoken and written English. Pearson Education Limited.

Boers, F., & Lindstromberg, S. (2008). Cognitive linguistic approaches to teaching vocabulary and phraseology. Mouton de Gruyter.

Boers, F., Eyckmans, J., Kappel, J., Stengers, H., & Demecheleer, M. (2006). Formulaic sequences and perceived oral proficiency: Putting a lexical approach to the test. Language Teaching Research, 10(3), 245-261.

Cao, D., & Badger, R. (2021). Cross-linguistic influence on the use of L2 collocations: the case of Vietnamese learners. Applied Linguistics Review, 14(3), 421-446.

Chung, Siaw-Fong (2008). Cross-linguistic comparisons of the market metaphors. Corpus Linguistics & Linguistic Theory, 4(2), 141-175.

Colston, H. L. (2015). Using figurative language. Cambridge University Press.

Colston, H. L. (2020). On why people don’t say what they mean: Production of figurative formulaic language. In Barnden, J., & Gargett, A. (Eds.), Figurative thought and language (pp. 129-174). University of Alberta.

Colston, H. L., & Gibbs, R. W. (2021). Figurative language communicates directly because it precisely demonstrates what we mean. Canadian journal of experimental psychology, 75(2), 228-233.

Conklin, K., & Schmitt, N. (2008). Formulaic sequences: Are they processed more quickly than nonformulaic language by native and nonnative speakers?. Applied Linguistics, 29(1), 72-89.

Deignan, A., & Potter, L. (2004). A corpus study of metaphors and metonyms in english and italian. Journal of Pragmatics, 36(7), 1231-1252.

Deignan, A. (2005). Metaphor and Corpus Linguistics. John Benjamins

Durrant, P., & Doherty, A. (2010). Are high-frequency collocations psychologically real? investigating the thesis of collocational priming. Corpus Linguistics & Linguistic Theory, 6(2), 125-155.

Ellis, N. C. (1996). Sequencing in SLA. Studies in Second Language Acquisition, 18(1), 91-126.

Ellis, N. C. (1999). Cognitive approaches to SLA. Annual Review of Applied Linguistics, 19, 22-42.

Ellis, N. C. (2008). The dynamics of second language emergence: cycles of language use, language change, and language acquisition. The Modern Language Journal, 92(2), 232-249.

Ellis, N. C., & Simpson-Vlach, R. (2009). Formulaic language in native speakers: triangulating psycholinguistics, corpus linguistics, and education. Corpus Linguistics and Lingustic Theory, 5(1), 61-78.

Everett, D. L. (2012). Language: The cultural tool. Profile Books

García, O. (2009). Bilingual education in the 21st century: A global perspective. Wiley/Blackwell.

García, O. (2011). Educating new york's bilingual children: Constructing a future from the past. International Journal of Bilingual Education & Bilingualism, 14(2), 133-153.

García, O., & Sylvan, C. E. (2011). Pedagogies and practices in multilingual classrooms: Singularities in pluralities. The Modern language journal, 95(3), 385-400.

García, O., & Lin, A. M. (2017). Translanguaging in bilingual education. Bilingual and multilingual education, 117-130.

Gibbs, R. W., & Mueller, R. A. (1988). Conversational sequences and preference for indirect speech acts. Discourse Processes, 11(1), 101-116.

Gibbs, J., & Colston, H. L. (2012). Interpreting figurative meaning. Cambrige University Press.

Gibbs, R. W. (1994). The poetics of mind: Figurative thought, language, and understanding. Cambridge University Press.

Ginkel, W. V., & Dijkstra, T. (2020). The tug of war between an idiom's figurative and literal meanings: Evidence from native and bilingual speakers. Cambridge University Press.

Giora, R. W. (2003). On our mind: Salience, context, and figurative language. Oxford University Press.

Glucksberg, S. (2000). Understanding figurative language: From methaphor to idiom. Molecular Plant-Microbe Interactions, 13(13), 316-24.

Halliday, M. A. K., & Matthiessen, C. M. I. M. (2014). Halliday’s introduction to functional grammar. Routledge.

Hellman, A. B. (2018). Teaching Lexical Chunks. American Cancer Society.

Heredia, R. R., & Cieślicka, A. B. (2015). Bilingual figurative language processing: Figurative language processing. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 21(1), 1-4.

Hornberger, N. H., & Link, H. (2012). Translanguaging and transnational literacies in multilingual classrooms: A biliteracy lens: international journal of bilingual education and bilingualism, International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 15(3), 261-278.

Howarth, P. (1998). Phraseology and second language proficiency. Applied Linguistics, 19, 24-44.

Jiang, N. A., & Nekrasova, T. M. (2007). The processing of formulaic sequences by second language speakers. The Modern Language Journal, 91(3), 433-445.

Jolsvai, H., Mccauley, S. M., & Christiansen, M. H. (2020). Meaningfulness beats frequency in multiword chunk processing. Cognitive Science, 44(10), 2-17.

Kartal, G. (2018). Phrasal verbs in ELT coursebooks used in Turkey: A corpus-based analysis. Cumhuriyet Uluslararası Eğitim Dergisi, 7(4), 534-550.

Kecskés, I. (2014). Intercultural Pragmatics. Oxford University Press.

Kecskés, I. (2016). Is the idiom principle blocked in bilingual L2 production?. In Heredia, R. R. & Cieślicka, A. B. (Eds.), Bilingual figurative language processing (pp. 28-52). Cambridge University Press.

Koring, L. (2020). Producing figurative meanings: the case of idioms. In Barnden , J. & Gargett, A. (eds.), Producing figurative expression (pp. 237-262). John Benjamins Publishing Company.

Lakoff, G. (1993). How metaphor structures dreams: The theory of conceptual metaphor applied to dream analysis. Dreaming, 3(2), 77-98.

Lakoff, G., & Johnson, M. (1980). Conceptual metaphor in everyday language. Journal of Philosophy, 77(8), 453-486.

Lakoff, G., & Turner, M. (1989). More than cool reason. The University of Chicago Press.

Lanham, R. A. (1991). A handlist of rhetorical terms. University of California Press.

Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Developing its conceptualisation and contextualisation. Educational Research & Evaluation, 18(7), 655-670.

Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research & Evaluation, 18(7), 641-654.

Lewis, M. (1993). The lexical approach. Language Teaching Publications.

Lewis, M. (1997). Implementing the lexical approach: Putting theory into practice. Language Teaching Publications.

Li, W. (2014). Translanguaging knowledge and identity in complementary classrooms for multilingual minority ethnic children. Classroom Discourse, 5(2), 158-175.

Littlemore, J. (2006). Metaphoric competence, second language learning, and communicative language ability. Applied Linguistics, 27(2), 268-294. https://doi:10.1093/applin/aml004

Locke, J. L. (1993). The child's path to spoken language. Harvard University Press.

Myles, F., Mitchell, R., & Hooper, J. (1999). Interrogative chunks in french l2. Studies in Second Language Acquisition, 21(1), 49-80.

Nattinger, J. R., & DeCarrico, J. S. (1992). Lexical phrases and language teaching. Shanghai Foreign Language Education Press.

O'Keeffe, A., McCarthy, M. J., & Carter, R. A. (2007). From Corpus to Classroom: language use and language teaching. Cambridge University Press

Pawley, A., & Syder, F. H. (1983). Two puzzles for linguistic theory: Nativelike selection and nativelike fluency. In J.C. Richards & R.W. Schmidt (eds.), Language & Communication, Longman (pp.191-228).

Philip, G. (2011). Colouring meaning: Collocation and connotation in figurative language. John Benjamins.

Potts, A., & Semino, E. (2017). Healthcare professionals' online use of violence metaphors for care at the end of life in the us: a corpus-based comparison with the uk. Corpora, 12(1), 55-84.

Roberts, R. M., & Kreuz, R. J. (1994). Why do people use figurative language?. Psychological Science, 5(3), 159-163.

Schmitt, N. (2004). Formulaic sequences: Acquisition, processing and use. John Benjamins Pub.

Semino, E. (2017). Corpus linguistics and metaphor. In Dancygier, B. (Ed.), The Cambridge Handbook of Cognitive Linguistics (pp. 463-76). Cambridge University Press.

Semino, E., Heywood, J., & Short, M. (2004). Methodological problems in the analysis of metaphors in a corpus of conversations about cancer. Journal of Pragmatics, 36(7), 1271-1294.

Shitikov, P. M., & Shitikova, M. N. (2021). Experience of using corpus methods in the study of metaphor (based on the material of the Bible corpus of John). Scientific Essays of Higher Education, 2(3).

Sinclair, J. (1991). Corpus, concordance, collocation. Modern Language Journal, 78(3), 110-115

Siyanova-Chanturia, A., Conklin, K., & Schmitt, N. (2011). Adding more fuel to the fire: An eyetracking study of idiom processing by native and non-native speakers. Second Language Research, 27, 251-72.

Titone, D. A., & Connine, C. M. (1999). On the compositional and noncompositional nature of idiomatic expressions. Journal of Pragmatics, 31(12), 1655-1674.

Tremblay, A., Derwing, B., Libben, G., & Westbury, C. (2011). Processing advantages of lexical bundles: Evidence from self-paced reading and sentence recall tasks. Language Learning, 61(2), 569-613.

Wood, D. (2009). Effects of focused instruction of formulaic sequences on fluent expression in second language narratives: A case study. Canadian Journal of Applied Linguistics, 12, 39-57.

Wood, D., & Ebrary, I. (2010). Perspectives on formulaic language: Acquisition and communication. Continuum.

Wray, A. (2012). What do we (think we) know about formulaic language? An evaluation of the current state of play. Annual Review of Applied Linguistics, 32(1), 231-254.

Wray, A. (2013). Formulaic language. Language Teaching, 46(3), 316-334.

Wray, A., & Perkins, R. (2000). The functions of formulaic language: An integrated model. Language and Communication, 20, 1-28.

Yuldashev, A., Fernandez, J., & Thorne, S. L. (2013). Second language learners' contiguous and discontiguous multi‐word unit use over time. The Modern Language Journal, 97(S1), 31-45.




How to Cite

Zhang, Y. . (2024). Reviewing Figurative Chunks. Scholar: Human Sciences, 16(1), 130-141.